Why Google Translate English to Tagalog is a disaster?
Google Translate is an excellent tool for translating simple words or phrases, but when it comes to translating technical engineering terms, it often falls short.
I attempted to translate 20 engineering courses from English to Tagalog, and Google Translate was only able to translate five of them, which is not even close to the correct translation.
This is because Google Translate is unable to convert engineering terms from one language to another properly.
But why is that? Is it because the Filipino language is a dying language, or is it because the machine learning of Google does not work properly?
English | Tagalog |
Aeronautical Engineering | Aeronautical Engineering |
Agricultural Engineering | Inhinyerong Pang-agrikultura |
Automotive Engineering | Automotive Engineering |
Biomedical Engineering | Biomedical Engineering |
Chemical Engineering | Chemical Engineering |
Civil Engineering | Inhinyerong sibil |
Computer Engineering | Computer Engineering |
Electrical Engineering | Electrical Engineering |
Electronics Engineering | Electronics Engineering |
Environmental Engineering | Environmental Engineering |
Industrial Engineering | Industrial Engineering |
Marine Engineering | enhinyerong pandagat |
Materials Engineering | Engineering ng Materyales |
Mechanical Engineering | Enhinyerong pang makina |
Mechatronics Engineering | Mechatronics Engineering |
Metallurgical Engineering | Metallurgical Engineering |
Nano-Engineering | Nano-Engineering |
Nuclear Engineering | Nuclear Engineering |
Petroleum Engineering | Petroleum Engineering |
Software Engineering | Software engineering |
Out of the 20 English engineering courses, only 4.5 were able to translate into Tagalog.
What is Google Translate?
Google Translate is a translation service offered by Google that can translate text or speech from one language to another.
The service uses artificial intelligence and machine learning to generate translations from millions of documents and websites.
Google Translate can be used to translate text in a document or to hear a translation of a spoken phrase.
How to Use Google Translate?
Google Translate can be used in a variety of ways. Some people use it to translate long passages of text, while others use it to translate a word or phrase. Click here to try Google Translate.
Here are some tips on how to use Google Translate:
1. Type the text you want to translate into the Google Translate box.
2. Select the language you want to translate it to from the drop-down menu.
3. Click on the translation button.
4. The translated text will appear in a new window.
Is Google Translate Not Filipino Friendly?
The low turn out of Google to translate engineering terms isn’t really a surprise, as translating engineering terms is often difficult, even for professional translators. Another bad news is that there are only a few online resources available for translating engineering terms available out there.
If you need to translate a technical term and Google Translate doesn’t provide an accurate translation, what can Filipino scholars and educators do?
English Sample Sentence
What is Biomedical Engineering? Biomedical engineering is a relatively new field that combines engineering and medical sciences to create devices and treatments for human health. It is a rapidly growing field with many opportunities for career growth. Biomedical engineers can work in hospitals, research labs, or private industries. They are responsible for designing and creating medical devices such as pacemakers, artificial joints, and dialysis machines. They also develop treatments for diseases such as cancer and diabetes.
Google Translate English to Tagalog Result
Ano ang Biomedical Engineering? Ang biomedical engineering ay isang medyo bagong larangan na pinagsasama ang engineering at medikal na agham upang lumikha ng mga aparato at paggamot para sa kalusugan ng tao. Ito ay isang mabilis na lumalagong larangan, na may maraming mga pagkakataon para sa paglago ng karera. Ang mga biomedical engineer ay maaaring magtrabaho sa mga ospital, research lab, o pribadong industriya. Responsable sila sa pagdidisenyo at paglikha ng mga medikal na kagamitan tulad ng mga pacemaker, artipisyal na joints, at dialysis machine. Gumagawa din sila ng mga paggamot para sa mga sakit tulad ng cancer at diabetes.
Why Google Translate English to Tagalog is a failure?
There are many factors that affect Google Translate English to Tagalog. Here are the possible causes:
Grammar Structure: Google Translate English to Tagalog Challenge
One reason why Google Translate English to Tagalog is a failure is that the two languages have different grammar structures and word order. For example, in Tagalog, the verb comes at the end of the sentence, while in English, the verb comes at the beginning.
Google Translate is an excellent tool for quickly translating words and phrases between languages, but it is not perfect. One reason why Google Translate English to Tagalog is a failure is that the two languages have different grammar structures and word order.
For example, the Tagalog word “ako” means “I,” while the English word “I” means “me.” Additionally, the Tagalog word “sa” means “in” or “at,” while the English word “in” or “at” does not exist in Tagalog. These differences make it difficult for Google Translate to translate sentences from English to Tagalog and vice versa accurately.
No Pinoy Equivalent to English: Google Translate English to Tagalog
Another reason why Google Translate English to Tagalog is a failure is that many Tagalog words have no direct English equivalent, so it can be challenging to find the correct translation.
Google Translate English to Tagalog can be difficult because many Tagalog words do not have a direct English equivalent.
For example, the English words “mechatronics” and “metallurgical” does not have an exact Filipino translation.
The best approximation for “mechatronics” might be “makina at elektronikong teknolohiya,” but even this is not a perfect fit. This can make it difficult for people who are learning Tagalog to communicate with others who speak the language.
Machine Learning: Google Translate English to Tagalog
Another reason why Google Translate English to Tagalog is a failure is that Google Translate relies on machine learning, which means that it gradually learns from examples and gets better over time.
However, Tagalog is a relatively obscure language, and there are not many existing examples to learn from, so while it learns the basics well, it can sometimes struggle with more advanced technical words.
This means the machine learning algorithm cannot accurately predict the translation for most sentences.
Learnings: Google Translate English to Tagalog
In conclusion, Google Translate English to Tagalog cannot be relied on to convert engineering terms accurately. While it may be a useful tool for translating common words and phrases, more complex translations require a more specialized tool. For engineering terms, it is best to use a dictionary or online translator that is specifically designed for that purpose.